Loading
translation trends

2021 translation trends

  The translation industry is constantly evolving, and we at Letrário aim to always be one step ahead in providing quality language services with the greatest affordability. The COVID-19 pandemic has accelerated global digitalisation, and many sectors have had to adapt as quickly and efficiently as possible. We now see that some of the trends […]

Read More
mugs ahoy

Mugs ahoy!

Since 20 August, Letrário offers mugs to customers and vendors who recommend our translation, proofreading, and subtitling services, to name but a few. The promotion has no end in sight, but it will always be subject to availability, so hurry… For each referral resulting in a new friend for Letrário, you can choose one of […]

Read More
translation, editing and localisation

What are the differences between translation, editing and localisation?

There are differences between translation, editing and localisation that everyone should be aware of; on the one hand, for the sake of faster and simpler communication between the person ordering the job and the person doing it; and, on the other, to avoid misunderstandings due to unrealistic expectations. Translation A translator’s job is to transfer […]

Read More
automatic translation

The dangers of automatic translation

A Palestinian man was recently arrested in Israel simply because Facebook’s automatic translation system mistranslated a post he made. Facebook already apologised, but that didn’t stop an innocent man from having a bad time… It all started when the construction worker uploaded a picture from his job at a construction site, along with the text […]

Read More