Follow our blog

mugs ahoy

Mugs ahoy!

Since 20 August, Letrário offers mugs to customers and vendors who recommend our translation, proofreading, and subtitling services, to name but a few. The promotion has no end in sight, but it will always be subject to availability, so hurry… For each referral resulting in a new friend for Letrário, you can choose one of […]

Read More
translation, editing and localisation

What are the differences between translation, editing and localisation?

There are differences between translation, editing and localisation that everyone should be aware of; on the one hand, for the sake of faster and simpler communication between the person ordering the job and the person doing it; and, on the other, to avoid misunderstandings due to unrealistic expectations. Translation A translator’s job is to transfer […]

Read More
automatic translation

The dangers of automatic translation

A Palestinian man was recently arrested in Israel simply because Facebook’s automatic translation system mistranslated a post he made. Facebook already apologised, but that didn’t stop an innocent man from having a bad time… It all started when the construction worker uploaded a picture from his job at a construction site, along with the text […]

Read More

Under fire

This expression, well visible on a wall, makes me feel uncomfortable, as I go by, because I sense that it may be warning me that I am the one who is «under fire», reason why I should be careful. Or, it may be that the author of that writing is the one who is in […]

Read More