Siga o nosso blog

REVISÃO

REVISÃO | TRANSCRIÇÃO DE MATERIAL AUDIOVISUAL

A Letrário Translation Services fornece o serviço de revisão de texto em várias línguas, há 19 anos, a um leque de clientes muito exigentes, desde 1999.

O nosso compromisso: revisores de língua materna; correção e consistência nos textos de qualquer língua, de acordo com os livros de estilo dos clientes e a bibliografia especializada no tratamento de textos.

Galp

Revisão das versões portuguesa e inglesa do Relatório e Contas, Relatório de Governo e Relatório de Sustentabilidade.

Colgate

Revisão de materiais didáticos em português.

Ana Aeroportos

Revisão de revista trimestral em português e inglês.

Llorente&Cuenca

Revisão de estudo técnico em português.

Revisão de Texto – Porque são exigentes os nossos clientes?

Porque se preocupam não só com a revisão de texto, mas também com a correção dos textos que publicam exigindo que não tenham gralhas, nem erros gramaticais, e que sejam consistentes tanto do ponto de vista do vocabulário, quanto do ponto de vista do tratamento gráfico. Ou seja, gostam de que o vocabulário técnico e mesmo o vocabulário comum seja usado com rigor e coerência, gostam de que as maiúsculas, os itálicos, os negritos, os números, as abreviaturas, as siglas, e respetivo desenvolvimento, todos estes aspetos e muitos outros sejam tratados com consciência e consistência. Além disto, gostam de que os textos que vão publicar evitem equívocos, sendo perfeitamente claros para todos aqueles que os vão ler. Por tudo isto, mesmo que dominem bem a língua em que escrevem, fazem questão de encomendar à Letrário Translation Services as revisões linguistícas dos textos que escreveram.

 

Por que razão clientes exigentes escolhem a revisão de texto da Letrário Translation Services?

Porque sabem que as nossas revisões linguistícas, seja qual for a língua do texto, são feitas por profissionais qualificados e experientes que os deixam descansados. E porque sabem que o objetivo da correção, próprio dos serviços linguísticos, é sempre complementado com o objetivo da clareza e do tratamento de texto, próprio dos serviços de edição.

 

O que é um livro de estilo?

É um conjunto de normas de tratamento de texto, que orienta a revisão dos textos de uma organização e mesmo a criação. Algumas normas, de caráter geral, correspondem a boas práticas adotadas pelos bons profissionais e variam consoante a língua. Outras são específicas de cada organização. A Letrário Translation Services tem o seu próprio livro de estilo, baseado na bibliografia especializada, e tem ajudado diversas organizações a estabelecer os seus livros de estilo.

 

O texto resultante de transcrição de suporte audiovisual é sempre revisto?

Se o cliente pedir que o texto fique com todas as marcas de oralidade, assim será feito. Se o cliente pedir que o texto seja revisto para eliminação das marcas de oralidade, após transcrição, o texto é revisto de forma a tornar-se num texto adequado para a leitura.

Peça o seu orçamento

Nome do documento
Número de palavras
Língua(s) do documento
Área(s) temática(s)
Prazo
Outras especificações
E-mail de contacto*
Telefone de contacto
Nome
Empresa
Upload de documento
(extensões permitidas: pdf, doc, docx, odt, ppt, pptx, xls, xlsx, zip, rar)
Nota: a informação acima inserida servirá apenas para lhe enviar o orçamento solicitado. Ao clicar em «enviar», estará a permitir à Letrário Translation Services o processamento dos dados para os fins acima indicados. Poderá pedir a atualização ou remoção dos seus dados pessoais mediante contacto direto com a nossa equipa (equipa@letrario.pt), indicando o assunto «alteração ou remoção de dados pessoais» (conforme Regulamento de Proteção de Dados (UE) 2016/679).