Letrário – Um fornecedor e um «alfaiate»

 

A Letrário já existe há 21 anos, e desde então tem fornecido aos mais variados clientes textos cuidadosamente traduzidos, bem como outros serviços linguísticos. Neste artigo, destacamos as razões pelas quais podemos afirmar que somos o fornecedor perfeito para si – graças à nossa equipa, à nossa experiência, ao nosso rigor e à nossa robustez.

 

A nossa equipa

O apoio ao cliente é muito importante para nós. O Apoio ao Cliente recebe os pedidos, esclarecendo os clientes quanto a todos os aspetos que podem ter influência na qualidade da entrega final. Esta equipa também comunica aos clientes o orçamento em 24 horas, recebe a adjudicação e entrega a tradução feita na data e hora combinadas.

É igualmente o Apoio ao Cliente que faz a articulação com a equipa técnica, de modo a que nada falhe. Esta equipa, constituída por tradutores, revisores e gestores de projeto, que trabalham com o objetivo de entregarem aos clientes os textos com os requisitos específicos que pediram, apoia-se em diversas ferramentas tecnológicas para aumentar a eficiência da prestação dos diversos serviços.

Estas ferramentas incluem software de apoio à tradução e software de apoio à gestão de projetos de tradução. No entanto, a equipa recorre também a muitas outras ferramentas de organização e pesquisa, porque é irrequieta e está constantemente à procura de formas de fazer melhor tudo aquilo que faz.

 

A nossa experiência

Ao longo dos nossos 21 anos de experiência, compilámos vastos corpora de conhecimento, que são cruciais para a qualidade do trabalho técnico prestado.

A Letrário Translation Services só trabalha com linguistas que tenham comprovado uma qualificação superior na área da tradução, ou equivalente, e / ou significativa experiência profissional em tradução / revisão.

Além disso, todos os tradutores são testados, tanto nas competências linguísticas quanto nas competências de trabalho, e traduzem apenas para a respetiva língua materna, garantindo a consulta e utilização dos recursos apropriados, tais como memórias de tradução, glossários terminológicos, bases de dados europeias e corpora de clientes (referências dadas, sítios na Internet, documentos públicos etc.).

 

O nosso rigor

Alguns dos nossos clientes, que nos são leais e nos confiam os textos que elaboram cuidadosamente, já nos compararam a alfaiates, uma vez que nos certificamos de que o produto final corresponde completamente às necessidades que têm. Como tal, recebemos muitas vezes pedidos especiais, aos quais temos todo o prazer de corresponder.

 

Transcriação

Além de outros ramos da tradução, a Letrário também é especialista na transcriação, ou tradução criativa. Apesar de os primeiros usos deste termo terem origem na tradução de textos literários, o termo é hoje também frequentemente utilizado na área do marketing e da publicidade, para a qual a Letrário contribui bastante com serviços linguísticos.

Tal requer não só a tradução do texto de partida para a língua de chegada, mas também uma adaptação à cultura de chegada, implicando, geralmente, um maior afastamento do texto original e, de facto, uma tradução criativa.

Este tipo de trabalho é necessário, por exemplo, quando se traduzem trocadilhos, muito usados em português, bem como rimas, aliterações e outras expressões idiomáticas. Poderá ler mais sobre a transcriação aqui, e ler artigos que publicámos no nosso blogue sobre temas relacionados – A origem das expressões, A interessante etimologia de 10 palavras, 17 estrangeirismos inventados e O que são parónimos?.

 

Tradução automática

Enquanto empresa em evolução e inovadora, a Letrário procura sempre melhorar os serviços que presta. Como tal, fez um investimento para ajudar os clientes que precisam de traduzir, editar e rever textos de forma rápida e económica.

Disponibilizamos um serviço de tradução automática profissional realizada por um programa de engenharia (o Mr. Buttons), que cruza informação das bases de dados exclusivas da Letrário, o que permite obter a tradução de textos com um elevado grau de correção; muito superior ao obtido com ferramentas como o Google Tradutor, por exemplo.

Potenciado por uma tecnologia exclusiva de redes neurais, líder em todo o mundo, o Mr. Buttons é capaz de fornecer traduções coerentes à velocidade da luz devido à automatização. Fazendo uso da tradução neural, que é mais rápida e próxima da tradução humana, permite aos clientes receber um texto traduzido pronto a trabalhar.

 

A nossa robustez

Apraz-nos poder dizer que nos mantemos firmes durante a COVID-19, que tem sido devastadora para praticamente todas as nações do mundo. Lamentamos as perdas ocorridas durante esta pandemia e desejamos uma recuperação rápida a todos os afetados.

Felizmente, a nossa empresa mantém-se totalmente operacional, e pode continuar a usufruir dos nossos serviços multilingues, visto que digitalizámos as nossas operações e garantimos a segurança dos nossos colaboradores recorrendo ao trabalho remoto, com uma eficaz proteção informática nas nossas plataformas.

 

Precisa de textos traduzidos à sua medida? Quer necessite de consistência terminológica, de um copy traduzido com muita criatividade ou de uma tradução automática rápida e inteligível, não hesite em contactar-nos. Peça um orçamento!