Siga o nosso blog

Letrário numa Cimeira Internacional sobre Gestão de Projetos de Tradução

No início de setembro, a Letrário Translation Services foi a única agência portuguesa a participar numa conferência em torno do sistema de gestão de projetos de tradução que é líder mundial, e que decorreu em Cracóvia, na Polónia. Conheça neste artigo os pontos mais importantes que foram abordados nesta conferência. O pontapé de saída aconteceu […]

Ver mais
Machine Translation

A Evolução da Tradução Automática

Neste artigo iremos explorar a evolução da tradução automática partindo da sua origem, passando pelo presente e terminando no futuro. O termo «tradução automática» designa um processo de tradução gerado principalmente por um computador. Apesar de tornar a comunicação mais rápida e, no caso de línguas mais exóticas, até possível, a tradução automática é ainda […]

Ver mais
O_que_sao_Paronimos

O que são parónimos?

Neste artigo, explicaremos em pormenor o que são parónimos, realçando a importância de darmos atenção especial a estas palavras. Parónimos: palavras que têm a pronúncia e a grafia muito semelhantes, mas não idênticas, e que apresentam um significado diferente.  Quando trocadas, estas palavras parecidas podem não só originar erros semânticos, mas também transmitir, precisamente, o contrário do […]

Ver mais
how to use capital letters correctly in English

Como usar maiúsculas em inglês corretamente

Quem escreve em inglês ou traduz para a língua muitas vezes se pergunta como usar as maiúsculas corretamente. Usar corretamente as maiúsculas num texto é uma das formas de assegurar a qualidade, sendo por isso uma das preocupações da Letrário. Se está nesta situação, não se preocupe. Neste post, explicamos tudo o que precisa de […]

Ver mais
Tradução Criativa

Transcriação = Tradução Criativa

A transcriação, com origem etimológica no inglês transcreation, é a combinação dos conceitos de tradução e criação, pelo que também é conhecida por tradução criativa. Govindapanicker Gopinathan, filósofo e académico indiano, afirmou que as origens do termo remontam à época da primeira tradução de textos indianos sagrados, à qual se exigia que fosse completamente fluida […]

Ver mais
apoio on-line à tradução

Apoio On-line à Tradução

Criámos um guia rápido de apoio on-line à tradução para todos os que precisam de ajuda rápida para se orientarem no mundo da tradução. Hoje em dia cada vez mais se aprende on-line. As ferramentas on-line de tradução também existem e são uma tendência crescente. As pessoas que querem progredir e aprender mais sobre o […]

Ver mais
Bullet Journal das Traduções

O Bullet Journal das Traduções

O Bullet Journal das Traduções não é mais que a adaptação nossa (da Letrário) do método de Ryder Caroll à realidade dos tradutores e de todos os que trabalham com traduções no dia-a-dia. Há já muito que se usa papel para fazer listas de tarefas. Mas um novo método, desenvolvido pelo americano Ryder Carroll, autor […]

Ver mais