Siga o nosso blog

Principios_fundamentais_para_a_pratica_da_Traducao

Étienne Dolet e os Cinco Princípios Fundamentais para a Prática da Tradução

Étienne Dolet (1509-1546) foi um académico, tradutor e tipógrafo francês, considerado uma figura influente, mas polémica. O seu pensamento sobre os princípios fundamentais para a prática da tradução acabou por custar-lhe a vida. Neste artigo, contamos a história da tradução que o condenou à morte sob acusação de heresia pela Inquisição e damos a conhecer […]

Ver mais

17 Estrangeirismos Inventados para Incorporar no Vocabulário

Por vezes, há sentimentos ou situações que simplesmente não conseguimos descrever. Por isso, como somos especialistas em línguas e é através das línguas que nos expressamos e comunicamos, decidimos partilhar consigo 17 estrangeirismos inventados, que poderá incorporar no seu vocabulário.  Para que nunca lhe faltem as palavras.   1. Spaghettata (italiano) s .f. De repente, […]

Ver mais

Letrário numa Cimeira Internacional sobre Gestão de Projetos de Tradução

No início de setembro, a Letrário Translation Services foi a única agência portuguesa a participar numa conferência em torno do sistema de gestão de projetos de tradução que é líder mundial, e que decorreu em Cracóvia, na Polónia. Conheça neste artigo os pontos mais importantes que foram abordados nesta conferência. O pontapé de saída aconteceu […]

Ver mais
Machine Translation

A Evolução da Tradução Automática

Neste artigo iremos explorar a evolução da tradução automática partindo da sua origem, passando pelo presente e terminando no futuro. O termo «tradução automática» designa um processo de tradução gerado principalmente por um computador. Apesar de tornar a comunicação mais rápida e, no caso de línguas mais exóticas, até possível, a tradução automática é ainda […]

Ver mais
O_que_sao_Paronimos

O que são parónimos?

Neste artigo, explicaremos em pormenor o que são parónimos, realçando a importância de darmos atenção especial a estas palavras. Parónimos: palavras que têm a pronúncia e a grafia muito semelhantes, mas não idênticas, e que apresentam um significado diferente.  Quando trocadas, estas palavras parecidas podem não só originar erros semânticos, mas também transmitir, precisamente, o contrário do […]

Ver mais
how to use capital letters correctly in English

Como usar maiúsculas em inglês corretamente

Quem escreve em inglês ou traduz para a língua muitas vezes se pergunta como usar as maiúsculas corretamente. Usar corretamente as maiúsculas num texto é uma das formas de assegurar a qualidade, sendo por isso uma das preocupações da Letrário. Se está nesta situação, não se preocupe. Neste post, explicamos tudo o que precisa de […]

Ver mais
Tradução Criativa

Transcriação = Tradução Criativa

A transcriação, com origem etimológica no inglês transcreation, é a combinação dos conceitos de tradução e criação, pelo que também é conhecida por tradução criativa. Govindapanicker Gopinathan, filósofo e académico indiano, afirmou que as origens do termo remontam à época da primeira tradução de textos indianos sagrados, à qual se exigia que fosse completamente fluida […]

Ver mais