Traducción de contenidos en plataformas de e-learning – Las ventajas de este tipo de formación

La traducción de contenidos en plataformas de e-learning empezó a ser una necesidad a partir del momento en que esta forma de aprendizaje pasó a ocupar un lugar central en la vida de las personas y de las organizaciones.

En este blog post mostraremos la importancia y las ventajas del e-learning y de la traducción de los contenidos en estas plataformas, en las que Letrário tiene una experiencia remarcable.

En video, en plataformas interactivas, distribuida en módulos independientes o en paquetes de cursos completos, en directo o a la carta, la modalidad de formación ofrecida en medio electrónico, el llamado e-learning, es una tendencia creciente en los medios empresarial, gubernamental y académico.

De acuerdo con CISION, el mercado global de e-learning seguirá creciendo y valdrá al menos 65,41 millones de dólares hasta 2023.

Las buenas condiciones de conexión a Internet y el uso generalizado de smartphones en la mayoría de los países, incluyendo en las economías emergentes, son las fuerzas motivadoras de este crecimiento, que está relacionado principalmente con las nuevas prácticas de los departamentos de recursos humanos de las empresas.

 

Para las empresas que desean invertir en el conocimiento de sus empleados, el e-learning es una opción que economiza tiempo y recursos financieros.

La mayoría de las plataformas de e-learning ofrece contenidos on line, sin restricciones de horario. Incluso cuando los eventos de formación son presenciales, se graban las clases y se coloca la grabación en una plataforma de e-learning para que se puedan revisar en cualquier momento, y que los empleados que no hayan estado presentes puedan recibir la información más tarde.

Debido a que integra fácilmente los momentos de formación en el flujo de trabajo de los empleados, el e-learning no exige la interrupción de las operaciones de la empresa, y permite evitar la formación en horario extra laboral. Para los empleados, esto resulta en la reducción del nivel de estrés provocado por la interrupción del trabajo y la acumulación de tareas, o por pasar más tiempo fuera de casa y lejos de la vida familiar.

Según Shift, al hacer formación on line, los empleados necesitan de entre un 40 y un 60% menos de tiempo para aprender lo mismo que aprenderían de forma tradicional. Los nuevos formatos de presentación de la información, tales como los videos, el audio, los ambientes interactivos e incluso la realidad virtual facilitan el aprendizaje.

Esta agencia de consultoría de investigación, líder en el sector de la educación y del aprendizaje, concluye también que las empresas que ofrecen e-learning alcanzan un aumento del 18% en la participación de los empleados que, como media, aprenden cinco veces más contenido sin aumentar el tiempo de formación.

Este método de enseñanza no solo tiene un impacto medioambiental menor -lo que se refleja en costes reducidos asociados a la actividad de formación- debido a la menor cantidad de material impreso, sino que tiene además un impacto financiero positivo.

De acuerdo con la misma fuente, el 42% de las empresas afrman que el e-learning aumentó los ingresos y que los generados por los empleados son un 26% más elevados que en otras empresas que recurren a métodos tradicionales.

Pero las ventajas no son solo esas. El e-learning ha facilitado además la colaboración global empresarial, por lo que resulta la opción ideal para multinacionales en las que profesionales de diferentes departamentos en varios países tienen que propagar estrategias y difundir nuevos métodos de trabajo de forma rápida, eficaz y consistente.

Una de las ventajas es el hecho de que se puede prescindir de algunos formadores y de salas de aula, por lo que se puede aumentar el número de participantes. No hay límite para el número de alumnos, y el material se puede ofrecer en varias lenguas, a través de la traducción de contenidos en plataformas de e-learning, doblando, triplicando y así sucesivamente, el alcance del contenido y facilitando la logística general de la empresa.

Esta reducción en el número de formadores no tiene que significar un descenso en la calidad de la formación. Las plataformas de e-learning ya hacen posible transmitir un feedback inmediato y el seguimiento de la evolución individual de los empleados.

 

La traducción de contenidos en plataformas de e-learning empezó a ser una necesidad a partir del momento en que esta forma de aprendizaje pasó a ocupar un lugar central en la vida de las personas y de las organizaciones.

 

Una multinacional solo tendrá que decidir preparar la formación en e-learning en un idioma, y después traducir los contenidos a tantos idiomas como necesite. La mayoría de los proveedores de plataformas de e-learning ya preparan el producto final para la posibilidad de tener que distribuirlo en más de una lengua.

Incluso una empresa de mediana dimensión, que cuente con pocos empleados o representantes en el extranjero -hasta con los llamados nómadas digitales entre su mano de obra-, se beneficiará de tener la formación inicial de sus empleados en formato de e-learning traducida a los idiomas más relevantes, con lo que será independiente de los husos horarios y de las lenguas habladas por el formador y por los alumnos.

Otro ejemplo de la adaptabilidad del e-learning es el sector jurídico. Steve Gluckman, fundador y CEO del principal proveedor de e-learning personalizado para este sector, afirmó en una entrevista a ABA Journal que el e-learning ya no es solo una novedad, sino un motor de productividad.

Gluckman crea recursos que se adaptan al usuario, es decir, que no son lineares, con principio, medio y fin. Y aconseja a las personas a que piensen en el uso, en el contenido y en los objetivos de los programas de formación, en lugar de centrarse en la apariencia de los mismos. La previsión de Gluckman es la de que los módulos se harán más breves y especializados, pasando así a construir una mentalidad sana de microaprendizaje.

Letrário Translation Services ya ha realizado proyectos de traducción de plataformas de e-learning que a veces tienen exigencias específicas, como la intervención directa del equipo de traducción en la plataforma. Por eso le decimos: si está en cualquiera de los casos siguientes, cuente con nosotros.

Si es proveedor de plataformas de e-learning que desea traducir la estructura base en la que se basan los productos de sus clientes, o si desea tener un socio de traducciones para presentar a su cliente un producto de e-learning multilingüe llave en mano: cuente con el equipo de Letrário Translation Services.

Si los contenidos de e-learning de su empresa necesitan traducción y busca un socio con experiencia en quien pueda confiar, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Ofrecemos un servicio profesional de traducción de contenidos en plataformas de e-learning eficiente y competitivo.

Solicite su presupuesto: equipa@letrario.pt