Today is Letrário’s 17th anniversary! And the all world kindly decided to congratulate us. There is even a chinese cat, and a little french robot. There is also lots of music, dancing and singing in the streets… Don’t miss it.
Then let me begin by explaining that a proto-CSG is a concept created by Letrário, which consists of a document whose use is restricted to the Letrário team and the client in question. It contains all the relevant linguistic and practical information about our specific corporate client: from the obvious glossary of technical terms in […]
Video translation is vital to any global SEO strategy. The statistics don’t lie: less than 27% of Internet users speak English as their primary language. Further, 80% of YouTube views come from outside the US, and 67.5% of YouTube views come from non-English speaking countries. This means that if you’re not translating your videos, you’re missing […]
Quality control of a technical translation from English into Brazilian Portuguese; revision of a quarterly report in Portuguese, with the old spelling rules; quality control of translation into legal English for contracts; translation of an Angolan website into English and 20 PowerPoint presentations into Chilean Spanish; translation of a European Union document into Portuguese; preparation […]
“I have recommended your work to many people because your company offers a quality service, value for money and, above all, you are very efficient and reliable. You never miss a deadline and, on the contrary, sometimes even deliver the work ahead of time. Since we are always working against the clock, this is wonderful […]
Have you ever come across a report written in Portuguese? It will probably happen again. IMF’s World Economic Outlook published April this year listed Angola, Brazil, Cape Verde, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé and Príncipe and Timor-Leste as emerging economies. Aside from being on that list, these countries have in common the fact that […]