In early September, Letrário Translation Services was the only Portuguese agency to participate in a conference on the world’s leading translation project management system, which took place in Krakow, Poland. Read this article to learn about the most important points addressed at the conference. Proceedings began at dusk, at Pałac Pod Baranami, a house affording […]
In this post, we will explore the evolution of machine translation starting with its origin, then moving on to the present and ending with the future. The term “machine translation” is used to describe a translation process mainly generated by a computer. Although it makes communication quicker and, as is the case of more exotic […]
So, what are paronyms? Also known as confused words, paronyms are words that are very similar in pronunciation and spelling, but that are not identical, carrying a different meaning. However, the term paronym has a second definition, as it can also refer to words that are derived from the same root, i.e. cognate words (e.g. […]
In this article, we will be discussing the topic of video transcription, since communicating through video is becoming increasingly important, as we will see shortly. CISCO estimates that, by 2021, 80% of Internet traffic will be in video format, that there will be 1.9 billion people viewing videos and that they will watch a total […]
Those who write in English or translate into it often wonder about its correct capitalisation rules. Correct capital letter use in a text is one of the ways of assuring its quality, thus being one of our concerns here at Letrário. If this is your case, worry no more. In this blog post, we will […]
The term “transcreation” derives from a fusion of the concepts of translation and creation, and is also known as creative translation. Indian philosopher and academic Govindapanicker Gopinathan stated that the origins of the term date back to when Indian sacred texts were translated for the first time, requiring the translation to be completely fluid and […]
In order to leave the EU, the United Kingdom had to trigger Article 50 of the Lisbon Treaty, which grants both sides a period of two years in which to negotiate a withdrawal agreement. Theresa May set the process in motion on 29 March 2017, meaning that Brexit is now breathing down our necks. But […]
Nowadays, people learn more and more online. Online translation tools also exist and their popularity is growing fast. People who want to progress and learn more about the world of translation seek support online so that they can learn about translation wherever they happen to be and whenever they want to do so. That’ why […]