Follow our blog

translation, editing and localisation

What are the differences between translation, editing and localisation?

There are differences between translation, editing and localisation that everyone should be aware of; on the one hand, for the sake of faster and simpler communication between the person ordering the job and the person doing it; and, on the other, to avoid misunderstandings due to unrealistic expectations. Translation A translator’s job is to transfer […]

Read More
automatic translation

The dangers of automatic translation

A Palestinian man was recently arrested in Israel simply because Facebook’s automatic translation system mistranslated a post he made. Facebook already apologised, but that didn’t stop an innocent man from having a bad time… It all started when the construction worker uploaded a picture from his job at a construction site, along with the text […]

Read More

Under fire

This expression, well visible on a wall, makes me feel uncomfortable, as I go by, because I sense that it may be warning me that I am the one who is «under fire», reason why I should be careful. Or, it may be that the author of that writing is the one who is in […]

Read More

For professionals who award translations

Awarding translations by simply comparing numbers is like buying a pair a trousers and looking only at the price tag. We might end up going to work in some… inconvenient trousers. Naturally, if the translation is meant for internal use only and you have the possibility of committing your own time to proofreading, correcting and […]

Read More

Globish, the new Esperanto

The idea for a common language has been, throughout the centuries, the dream of many. Some even tried to achieve it. According to Father Joahann Schleyer, after being visited by God, Who assured him it was about time that mankind spoke the same language, he got down to business and created a language that would […]

Read More