Siga o nosso blog

servico_de_traducao_excelente

Como avaliar um serviço de tradução excelente: 5 aspetos

A ATC – Association of Translation Companies acaba de renovar a aceitação da Letrário, Translation Services, como membro desta prestigiada e exigente associação, que é, por sua vez, membro da European Union of Associations of Translation Companies. Para uma agência de tradução poder pertencer a esta Associação tem de cumprir um conjunto apertado de critérios. […]

Ver mais
«
Armadilhas nos textos em português

10 armadilhas a evitar nos seus textos em português

Ninguém sabe bem como começam, mas as modas linguísticas acabam por se instalar e alastrar extamente como as modas de roupa e acessórios: de repente toda a gente diz e escreve uma palavra ou uma expressão sem pensar bem no que está a dizer, sem ponderar que aquilo que está a dizer pode não fazer […]

Ver mais
«
»

Somos todos tradutores!

Todos nós somos tradutores, em algum momento da nossa vida. Esperamos que não tenha dúvidas acerca disto. Se não, vejamos. Sempre que viajamos e temos de comunicar com pessoas que falam num idioma diferente do nosso, estamos naturalmente a traduzir, estamos a ser tradutores. Este é um processo inconsciente quando dominamos bem o outro idioma. […]

Ver mais
«
»
tradutor português

Entrevistas à Diáspora | Samuel Martins

Samuel Martins é Deputy Director – Strategy, Planning & Management at Bill & Melinda Gates Foundation nos E.U.A.   Como se sente visto por ser português, no seu contexto de trabalho e nos diversos contextos sociais? Acha que há uma ideia feita sobre os Portugueses nos Estados Unidos? E os Portugueses que aí vivem têm […]

Ver mais
«
»
translation, editing and localisation

Quais são as diferenças entre tradução, edição e localização?

Entre o trabalho de tradução, de edição e de localização há diferenças que é importante todos conhecerem, por um lado, para tornar mais simples e rápida a comunicação entre quem encomenda e executa estes serviços e, por outro, para evitar quaisquer equívocos decorrentes de expetativas inadequadas. Tradução A função de um tradutor é verter para […]

Ver mais
«
»
tradutor português

O que deve ter em conta quando seleciona um bom tradutor de português?

O português é a sexta língua mais falada no mundo, não sendo, portanto, surpreendente que seja também uma das línguas mais traduzidas e uma das línguas para a qual mais se traduz. Há cada vez mais pessoas e empresas a necessitar de traduzir documentos de e para português, razão pela qual sentimos vontade de escrever […]

Ver mais
«
»
Como devem ser as Traduções Profissionais?

Como devem ser as traduções profissionais?

Traduzir como um profissional deve ser o objetivo de todos os que precisam de traduzir qualquer tipo de texto, seja no trabalho, seja quando escreve uma carta a um amigo estrangeiro. Neste artigo, tentaremos mostrar-lhe como devem ser as traduções profissionais. As traduções profissionais têm as seguintes caraterísticas. 1 – Respeitam o texto original, não […]

Ver mais
«
»

Os top 10 hashtags do Instagram em 2017 traduzidos em 10 línguas

Nada melhor que terminar 2017 com a tradução para 10 línguas dos 10 hashtags mais utilizados em 2017 no Instragram. Veja abaixo: ENGLISH #love #fashion #photooftheday #photography #art #beautiful #travel #happy #nature #picoftheday PORTUGUESE #amor #moda #fotografiadodia #fotografia #arte #belo #viagem #feliz #natureza #fotododia SPANISH #amor #moda #fotodeldía #fotografía #arte #bonito #viajar #feliz #naturaleza #lomejordeldía […]

Ver mais
«
»
Página 1 de 1612345...10...Última »