What distinguishes a professional translation from a commonplace translation?

What distinguishes a professional translation from a commonplace translation? We will show you the differences between these two. May this enable you to reach the next level in your translation endeavours.

A commonplace translation:

  • May sound unnatural.

    It might sound natural to an unexperienced translator, but natives of the target language, who know their language on a much deeper level, will detect all the little abnormalities. In extreme cases, it might even be incomprehensible.

  • May be done by amateur translators.

    A person who has studied languages may think that enables them to translate properly. In reality, just knowing a language is but one of the many skills required to produce a professional translation.

  • May be done word for word.

    Translating word for word, a mistake rookies might fall into, may produce a text that betrays the meaning of the original. It is necessary to properly interpret the text as a whole, and take each separate sentence and analyse it in order to find out what the original author intended to convey.

  • May include unnecessarily extravagant words.

    Oftentimes, words in Romance languages do have direct counterparts in English. Oftentimes, these direct equivalents sound much more ornate than their Romance correspondents. A clear example is the word “começar”, in Portuguese; in English, “commence” does exist, but it conveys a sense of intricacy that is often plain unnecessary.

  • May use vocabulary that is not rich enough.

    A translator lacking the proper skills will often not find the most appropriate words to generate a rich, beautifully crafted text, thus impoverishing it.

  • May have terminological mistakes.

    A rookie translator tends to be unaware of the tools that are required to find the proper equivalents of specific words, such as term bases, dictionaries and glossaries. Without access to the right tools, the translator may incur in the mistake of using words that sound good to them, but actually don’t have the intended meaning.

  • May be done by a single person.

    Completing a translation project without any help from others means that a second person will not correct the mistakes that are bound to occur. Two heads are better than one, and translation benefits especially from this.

A professional translation:

  • Sounds just right.

    A native speaker of the target language won’t be able to tell they are reading a translation.

  • Is done by a native speaker with proper training.

    Only this will ensure the quality of the text.

  • Is not done word for word.

    A professional translator considers the text as a whole, contemplates what the author meant to convey, and only with a deep understanding of these intentions does he or she do the magic, observing each sentence carefully, aiming to build a vessel that impeccably carries the original intention of the author.

  • Is made by someone who has mastered the language.

    An expert linguist knows exactly the right words, the right tools and the right methods he or she needs to craft a beautiful text. He or she is aware of false friends, has a vast vocabulary, knows how to find what is necessary and has undergone extensive training in all these areas.

  • Is the result of well-coordinated teamwork.

    With more than one person working on a text, the quality is guaranteed to be superior. Any mistakes that might show up will be detected by another person and corrected, and ideas are shared, enhancing the elegance and adequacy of the text.

Aside from the obvious superior quality provided by professional translation services, there are other advantages:

  • Timely deadlines.

    Professional translation services have the necessary resources to perform expertly crafted translations, always adequate, following the exigent requirements of the customers.

  • No language limitations.

    Professional translation services can offer translations within an unlimited range of languages. From any language to any language.

If you need a document to be translated with utmost care and exceeding quality, do not hesitate to request help from professional translation services. The job will be done right, in a timely manner and with the required quality.

To request a professional translation quote, click here.